Museu Britânico rejeita acusações de que removeu “Palestina” de exposições sob pressão

52 minutos ago

Warning: foreach() argument must be of type array|object, null given in /www/wwwroot/monitordooriente.com/wp-content/plugins/amp/includes/templates/class-amp-post-template.php on line 236
Turistas são vistos em frente ao Museu Britânico em Londres, Reino Unido. [Foto/AA]

O Museu Britânico rejeitou a alegação de que removeu a palavra “Palestina” de suas exposições em resposta à pressão de um grupo de advogados pró-Israel, acrescentando que continua a usar o termo Palestina em diversas galerias, segundo a Anadolu.

A polêmica sobre as mudanças em algumas galerias continua, já que a organização UK Lawyers for Israel (UKLFI) afirmou no sábado que o Museu Britânico confirmou estar revisando e atualizando alguns painéis e legendas das galerias, após “testes com o público terem mostrado que o uso histórico do termo Palestina… em algumas circunstâncias não faz mais sentido”.

O grupo pró-Israel afirmou que havia referências “historicamente imprecisas” à Palestina em exposições sobre o antigo Levante e Egito, o que também foi noticiado pelo Sunday Telegraph no fim de semana.

No início de fevereiro, a UKLFI (Instituto Britânico de História e Cultura) divulgou um comunicado intitulado “Museu Britânico sob pressão para alterar o uso historicamente impreciso de ‘Palestina'”.

Em resposta à Anadolu, o Museu Britânico afirmou que as notícias sobre a remoção de “Palestina” das exposições são “simplesmente falsas”.

“Continuamos a usar o termo Palestina em diversas galerias, tanto contemporâneas quanto históricas”, observou um porta-voz em comunicado.

Afirmando que algumas legendas e mapas nas galerias do Oriente Médio foram alterados para mostrar antigas regiões culturais, e que o museu utiliza termos como “Canaã”, o comunicado disse que o termo é “mais relevante para o sul do Levante no final do segundo milênio a.C.”

“Utilizamos a terminologia da ONU em mapas que mostram as fronteiras modernas, por exemplo, Gaza, Cisjordânia, Israel, Jordânia, e nos referimos a ‘palestino’ como um identificador cultural ou etnográfico quando apropriado”, acrescentou.

O porta-voz enfatizou que as decisões relativas às alterações “foram tomadas de forma independente e não em resposta à carta enviada pelo UKLFI”.

Sair da versão mobile